Студентка Д.Мильшина — о своей учебе в лингвистической магистратуре ФЛМК
«Язык — это средство не столько выражать уже готовую истину, сколько открывать прежде неизвестную» А.А.
«Язык — это средство не столько выражать уже готовую
истину, сколько открывать прежде неизвестную»
А.А.Потебня
О своем обучении в магистратуре Факультета лингвистики и межкультурной коммуникации по программе «Перевод и современные технологии в лингвистике» рассказывает студентка 1 курса Дарья Мильшина.
Желание открывать истины через язык возникло у меня еще в МГОУ, в процессе получения степени бакалавра по направлению «Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки): русский и иностранный (английский) язык». Тогда на кафедре истории русского языка и общего языкознания нам рассказывали о когнитивной лингвистике и психолингвистике, что стало настоящим откровением. Уже на третьем курсе было принято решение, что современные технологии в лингвистике — сфера моих интересов.
Чуть позже, на пятом курсе, у нас была дисциплина «Переводоведение», которая оказалась не менее увлекательной, поэтому, когда я увидела магистерскую программу «Перевод и современные технологии в лингвистике», я целенаправленно и с энтузиазмом направила документы именно на Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации в Одинцовский филиал МГИМО.
Еще на вступительных экзаменах мне показалось, что именно в этом вузе я смогу углубить свои знания о языках и значительно расширить арсенал техник в своей профессиональной деятельности, поскольку я совмещаю учебу с работой в школе. И я не прогадала. С одной стороны, преподавательский состав факультета отличает высокая степень профессионализма. Много новых языковых и страноведческих фактов пригодились, пригождаются и еще не раз пригодятся мне в школе для подготовки учащихся к олимпиадам и государственным экзаменам. С другой стороны, на Факультете лингвистики и межкультурной коммуникации трудятся понимающие и отзывчивые люди. Все стараются войти в положение студентов, пойти на встречу, несмотря на загруженность расписания лингвистов и значительный объем самостоятельной подготовки по двум языкам и переводу, преподаватели помогают освоиться в новых условиях и предлагают разные методы изучения сложной для понимания информации. Это драгоценная поддержка!
Первый курс магистратуры уже близок к окончанию. Казалось бы, разве может один год многое изменить в сознании человека? Однако, я вижу результаты и применяю полученные знания, умения и навыки практически ежедневно: на работе, когда сама выступаю в роли преподавателя для учащихся средней школы, и в университете, когда сажусь за парту в роли студента-магистранта. Я бы никогда не подумала, что смогу осуществлять последовательный перевод, хотя мысли о синхронном меня пока пугают сильнее сессии и защиты диплома. Раньше я не могла и помыслить о том, что за год научусь понимать на французском мемы в сети Вконтакте. Самое главное, что даже изученные ранее на бакалавриате дисциплины, которые были также в первом семестре магистратуры, открыли новые горизонты понимания казалось уже изученных лингвистических теорий и концепций и расширили представление о месте языка в жизни человека, а не вторили программам другого вуза. Однозначным преимуществом программы лингвистической магистратуры Факультета лингвистики и межкультурной коммуникации МГИМО-Одинцово является уникальность авторских курсов.
Немало было сделано, а сколько удивительного впереди! Я не могу дождаться второго курса, когда пойдут такие дисциплины, как «Алгоритмические языки программирования», «Современные инструменты переводческой деятельности», «Информационно-коммуникационные технологии в лингвистике», «Корпусная лингвистика», «Автоматическая обработка естественных языков» и другие — все это, бесспорно, актуально в современном компьютеризированном и информатизированном мире.
Благодаря принятому год назад решению я продолжаю жить согласно своей мечте — открываю истины с помощью языка. Надеюсь, что стремление найти свой путь в профессии поможет и абитуриентам-2022 в их желании погрузиться в удивительный мир перевода, языков и культур, тем более что в этом году на ФЛМК рекордное количество бюджетных мест — 20! Не сомневайтесь, не упускайте свой шанс, и ваши мечты обязательно сбудутся.
Будущим магистрантам ФЛМК подать заявления можно здесь .
Для поступления на программу необходимо сдать комплексный экзамен (эссе на английском языке + письменный перевод с английского на русский язык). Программу экзамена можно скачать .
Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации
Последние новости
Эндокринолог Юлия Иванова получила премию "Подмосковный врач"
Признание профессионализма медицинских работников Подмосковья
Новые инициативы Подмосковья в сфере здравоохранения
Региональные власти внедряют новые программы для улучшения медицинского обслуживания.
Мастер-класс по созданию цветочной корзиночки в Орешковской библиотеке
Участники мастер-класса создавали уникальные изделия своими руками.
Частотный преобразователь
Подбираем решения под ваши задачи с учётом особенностей оборудования и требований